2 Chronicles 30:23

HOT(i) 23 ויועצו כל הקהל לעשׂות שׁבעת ימים אחרים ויעשׂו שׁבעת ימים שׂמחה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3289 ויועצו took counsel H3605 כל And the whole H6951 הקהל assembly H6213 לעשׂות to keep H7651 שׁבעת seven H3117 ימים days: H312 אחרים other H6213 ויעשׂו and they kept H7651 שׁבעת seven H3117 ימים days H8057 שׂמחה׃ with gladness.
Vulgate(i) 23 placuitque universae multitudini ut celebrarent etiam alios dies septem quod et fecerunt cum ingenti gaudio
Clementine_Vulgate(i) 23 Placuitque universæ multitudini ut celebrarent etiam alios dies septem: quod et fecerunt cum ingenti gaudio.
Wycliffe(i) 23 And it pleside al the multitude to halewe also othere seuene daies; which thing also thei diden with greet ioye.
Coverdale(i) 23 And all the congregacion deuysed to kepe the feast yet other seue dayes, and so they helde it those seuen dayes also with ioye:
MSTC(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep seven days more: and they held those seven days with gladness.
Matthew(i) 23 And the hoale assemble toke councell to kepe seuen dayes mo: and they helde those seuen dayes with gladnesse.
Great(i) 23 And the hole assemble toke councell, to do so other seuen dayes, and they helde those seuen dayes with gladnesse.
Geneva(i) 23 And the whole assembly tooke counsel to keepe it other seuen dayes. So they kept it seuen dayes with ioy.
Bishops(i) 23 And the whole assemblie toke counsel to do so other seuen dayes: & they helde those seuen dayes with gladnesse
DouayRheims(i) 23 And it pleased the whole multitude to keep other seven days: which they did with great joy.
KJV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
KJV_Cambridge(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
Thomson(i) 23 the congregation took counsel together to keep other seven days, and kept other seven days with gladness.
Webster(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
Brenton(i) 23 And the congregation purposed together to keep other seven days: and they kept seven days with gladness.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἐβουλεύσατο ἡ ἐκκλησία ἅμα ποιῆσαι ἑπτὰ ἡμέρας ἄλλας· καὶ ἐποίησαν ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ.
Leeser(i) 23 And the whole assembly took counsel to celebrate other seven days: and they celebrated these seven days with joy.
YLT(i) 23 And all the assembly take counsel to keep other seven days, and they keep seven days with joy;
JuliaSmith(i) 23 And all the convocation will take counsel to do other seven days: and they will do seven days with gladness.
Darby(i) 23 And the whole congregation took counsel to observe other seven days; and they observed the seven days with gladness.
ERV(i) 23 And the whole congregation took counsel to keep other seven days: and they kept [other] seven days with gladness.
ASV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days; and they kept [other] seven days with gladness.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And the whole congregation took counsel to keep other seven days; and they kept other seven days with gladness.
Rotherham(i) 23 Then all the convocation took counsel, to keep seven days more,––and they kept seven days, with rejoicing.
CLV(i) 23 And all the assembly take counsel to keep other seven days, and they keep seven days [with] joy;"
BBE(i) 23 And by the desire of all the people, the feast went on for another seven days, and they kept the seven days with joy.
MKJV(i) 23 And the whole gathering agreed to keep another seven days. And they kept another seven days with gladness.
LITV(i) 23 And all the congregation took counsel to keep another seven days. And they kept seven days joyfully.
ECB(i) 23 And the whole congregation counsels to work another seven days: and they work seven days with cheerfulness.
ACV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep another seven days. And they kept those seven days with gladness.
WEB(i) 23 The whole assembly took counsel to keep another seven days, and they kept another seven days with gladness.
NHEB(i) 23 The whole assembly took counsel to keep other seven days; and they kept another seven days with gladness.
AKJV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
KJ2000(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep another seven days: and they kept another seven days with gladness.
UKJV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
TKJU(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: And they kept other seven days with gladness.
EJ2000(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep another seven days, and they kept another seven days with gladness.
CAB(i) 23 And the congregation purposed together to keep another seven days. And they kept another seven days with gladness.
LXX2012(i) 23 And the congregation purposed together to keep other seven days: and they kept seven days with gladness.
NSB(i) 23 Then the whole assembly decided to celebrate the festival for seven more days. So they joyfully celebrated for seven more days.
ISV(i) 23 After this, the whole assembly agreed to celebrate for another seven days, and so they did—and they were very happy to do so!
LEB(i) 23 Then the whole assembly decided to make seven more days of feasting, so they made seven more days with joy,
BSB(i) 23 The whole assembly agreed to observe seven more days, so they observed seven days with joy.
MSB(i) 23 The whole assembly agreed to observe seven more days, so they observed seven days with joy.
MLV(i) 23 And the whole assembly took counsel to keep another seven days. And they kept those seven days with gladness.
VIN(i) 23 Then the whole assembly decided to celebrate the festival for seven more days. So they joyfully celebrated for seven more days.
Luther1545(i) 23 Und die ganze Gemeine ward Rats, noch andere sieben Tage zu halten; und hielten auch die sieben Tage mit Freuden.
Luther1912(i) 23 Und die ganze Gemeinde ward Rats, noch andere sieben Tage zu halten, und hielten auch die sieben Tage mit Freuden.
ELB1871(i) 23 Und die ganze Versammlung wurde Rats, noch sieben andere Tage zu feiern; und sie feierten die sieben Tage mit Freuden.
ELB1905(i) 23 Und die ganze Versammlung wurde Rats, noch sieben andere Tage zu feiern; und sie feierten die sieben Tage mit Freuden.
DSV(i) 23 Als nu de ganse gemeente raad gehouden had, om andere zeven dagen te houden, hielden zij nog zeven dagen met blijdschap.
Giguet(i) 23 Et l’Église résolut de fêter une seconde fois sept jours, et ils les fêtèrent avec joie.
DarbyFR(i) 23 Et toute la congrégation résolut de célébrer encore sept jours; et ils célébrèrent les sept jours avec joie.
Martin(i) 23 Et toute l'assemblée résolut de célébrer sept autres jours; et ainsi ils célébrèrent sept autres jours en joie.
Segond(i) 23 Toute l'assemblée fut d'avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours;
SE(i) 23 Y toda la multitud determinó que celebrasen otros siete días; y celebraron otros siete días con alegría.
ReinaValera(i) 23 Y toda aquella multitud determinó que celebrasen otros siete días; y celebraron otros siete días con alegría.
JBS(i) 23 Y toda la multitud determinó que celebraran otros siete días; y celebraron otros siete días con alegría.
Albanian(i) 23 Pastaj tërë kuvendi vendosi ta kremtojë festën shtatë ditë të tjera; kështu e kremtuan shtatë ditë të tjera me gëzim.
RST(i) 23 И решило все собрание праздновать другие семь дней, и провели эти семь дней в веселии,
Arabic(i) 23 وتشاور كل الجماعة ان يعملوا سبعة ايام اخرى فعملوا سبعة ايام بفرح.
Bulgarian(i) 23 И цялото събрание реши да празнува още седем дни; и празнуваха още седем дни с веселие.
Croatian(i) 23 Potom je sav zbor vijećajući odlučio da svetkuje još sedam dana; svetkovali su još sedam dana s veseljem.
BKR(i) 23 Tedy sneslo se na tom všecko shromáždění, aby učinili tolikéž za druhých sedm dní. Takž slavili jiných sedm dní s radostí.
Danish(i) 23 Da den ganske Forsamling havde holdt Raad om at holde andre syv Dage, saa holdt de endnu syv Dage med Glæde.
CUV(i) 23 全 會 眾 商 議 , 要 再 守 節 七 日 ; 於 是 歡 歡 喜 喜 地 又 守 節 七 日 。
CUVS(i) 23 全 会 众 商 议 , 要 再 守 节 七 日 ; 于 是 欢 欢 喜 喜 地 又 守 节 七 日 。
Esperanto(i) 23 Kaj la tuta komunumo interkonsiligxe decidis festi aliajn sep tagojn, kaj ili pasigis la sep tagojn en gajeco.
Finnish(i) 23 Ja koko seurakunta mielistyi pitämään vielä toiset seitsemän päivää, ja he pitivät myös ne seitsemän päivää ilolla.
FinnishPR(i) 23 Ja koko seurakunta päätti viettää juhlaa vielä toiset seitsemän päivää; ja niin vietettiin ilojuhlaa vielä seitsemän päivää.
Haitian(i) 23 Apre sa, tout pèp la tonbe dakò pou yo pase sèt lòt jou ankò ap fè fèt. Se konsa, yo fete pou sèt lòt jou ankò ak kè kontan.
Hungarian(i) 23 Tanácsot tarta pedig az egész gyülekezet, hogy még hét napig szentelne ünnepet; és így még hét napot töltöttek el vígasságban;
Indonesian(i) 23 mereka semua memutuskan untuk meneruskan perayaan itu 7 hari lagi. Lalu mereka merayakannya lagi dengan gembira.
Italian(i) 23 E tutta la raunanza prese consiglio di celebrare altri sette giorni; ed essi li celebrarono con allegrezza.
ItalianRiveduta(i) 23 E tutta la raunanza deliberò di celebrare la festa per altri sette giorni; e la celebrarono con allegrezza durante questi sette giorni;
Korean(i) 23 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 23 Visi sutarė švęsti dar septynias dienas. Taip jie šventė džiaugsmingai kitas septynias dienas.
PBG(i) 23 Tedy uradziło wszystko zgromadzenie, aby to jeszcze czynili przez drugie siedm dni; a tak obchodzili znowu siedm dni z weselem.
Portuguese(i) 23 E, tendo toda a congregação resolvido celebrar outros sete dias, celebraram por mais sete dias com alegria.
Norwegian(i) 23 Og hele menigheten kom overens om å holde høitid ennu syv dager; og så holdt de høitid med glede i syv dager til.
Romanian(i) 23 Toată adunarea a fost de părere să mai prăznuiască alte şapte zile. Şi au prăznuit cu bucurie încă şapte zile.
Ukrainian(i) 23 І ввесь збір нарадився справити свято ще другі сім день, і справляли сім день в радості.